[和合本] 百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:“你要作什么?这人是罗马人。”
[新标点] 百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:“你要做什么?这人是罗马人。”
[和合修] 百夫长听见这话,就去见千夫长,报告说:“你要怎么办呢?这个人是罗马人。”
[新译本] 百夫长听了,就去报告千夫长,说:“这个人是罗马公民,你要怎么办呢?”
[当代修] 百夫长一听,立刻去禀告千夫长说:“你看该怎么办?这人是罗马公民。”
[现代修] 那军官一听见这句话就去见指挥官,对他说:“你想怎么办?那个人是罗马公民呢!”
[吕振中] 百夫长听见了,就上千夫长跟前报告说:“你要怎么办呢?这人是个罗马人呀!”
[思高本] 百夫长听了,就来到千夫长前报告说:“你可怎么办?这个人是罗马人!”
[文理本] 百夫长闻此、往告千夫长曰、尔何为乎、此罗马人也、
[GNT] When the officer heard this, he went to the commander and asked him, "What are you doing? That man is a Roman citizen!"
[BBE] And when they had put leather bands round him, Paul said to the captain who was present, Is it the law for you to give blows to a man who is a Roman and has not been judged?
[KJV] When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
[NKJV] When the centurion heard [that,] he went and told the commander, saying, "Take care what you do, for this man is a Roman."
[KJ21] When the centurion heard this, he went and told the chief captain, saying, "Take heed what thou doest, for this man is a Roman."
[NASB] When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
[NRSV] When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman citizen."
[WEB] When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
[ESV] When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
[NIV] When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."
[NIrV] A commander was standing there as they stretched Paul out to be whipped. Paul said to him, "Does the law allow you to whip a Roman citizen who hasn't even been found guilty?"
[HCSB] When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, "What are you going to do? For this man is a Roman citizen."
[CSB] When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, "What are you going to do? For this man is a Roman citizen."
[AMP] When the centurion heard that, he went to the commandant and said to him, What are you about to do? This man is a Roman citizen!
[NLT] When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
[YLT] and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, 'Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'