[和合本] 千夫长就来问保罗说:“你告诉我,你是罗马人吗?”保罗说:“是。”
[新标点] 千夫长就来问保罗说:“你告诉我,你是罗马人吗?”保罗说:“是。”
[和合修] 千夫长就来问保罗:“你告诉我,你是罗马人吗?”保罗说:“是。”
[新译本] 千夫长就来问保罗:“告诉我,你是罗马公民吗?”他说:“是的。”
[当代修] 千夫长就来问保罗:“告诉我,你是罗马公民吗?”保罗说:“是的。”
[现代修] 指挥官去见保罗,问他:“告诉我,你是罗马公民吗?”保罗回答:“是的。”
[吕振中] 千夫长就上前来,对保罗说:“告诉我,你是罗马人么?”他说:“是的”。
[思高本] 千夫长就前来问保禄说:“告诉我,你是罗马人吗?”保禄说:“是。”
[文理本] 千夫长前谓保罗曰、告我、尔为罗马人否、
[GNT] So the commander went to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," answered Paul.
[BBE] And hearing this, the man went to the chief captain and gave him an account of it, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.
[KJV] Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
[NKJV] Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
[KJ21] Then the chief captain came and said unto him, "Tell me, art thou a Roman?" And he said, "Yea."
[NASB] The commander came and said to (Lit him)Paul, "Tell me, are you a Roman?" And he said, "Yes."
[NRSV] The tribune came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
[WEB] The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?"He said, "Yes."
[ESV] So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
[NIV] The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
[NIrV] When the commander heard this, he went to the commanding officer and reported it. "What are you going to do?" the commander asked. "This man is a Roman citizen."
[HCSB] The commander came and said to him, "Tell me-- are you a Roman citizen?" "Yes," he said.
[CSB] The commander came and said to him, "Tell me-- are you a Roman citizen?" "Yes," he said.
[AMP] So the commandant came and said to [Paul], Tell me, are you a Roman citizen? And he said, Yes [indeed]!
[NLT] So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.
[YLT] and the chief captain having come near, said to him, 'Tell me, art thou a Roman?' and he said, 'Yes;'