[和合本] 与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。
[新标点] 与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。
[和合修] 跟我一起的人看见了那光,却没有听见那位对我说话的声音。
[新译本] 跟我在一起的人,只看见那光,却听不清楚那位对我说话的声音。
[当代修] 我的同伴虽然也看见那道强光,却听不懂那位说话者的声音。
[现代修] 那些跟我同行的人看见了那光,但没有听见那向我说话的声音。
[吕振中] 同我在一起的人见了那光,却没有听见那对我说话的声音。
[思高本] 同我在一起的人,只看见那光,却听不见那对我说话的声音。
[文理本] 偕我者见其光、不闻其声、
[GNT] The men with me saw the light, but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
[BBE] And I, answering, said, Who are you; Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you are attacking.
[KJV] And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
[NKJV] "And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me.
[KJ21] And those who were with me saw indeed the light and were afraid, but they heard not the voice of Him that spoke to me.
[NASB] And those who were with me saw the light, but did not (Or hear (with comprehension))understand the voice of the One who was speaking to me.
[NRSV] Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
[WEB] "Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn't understand the voice of him who spoke to me.
[ESV] Now those who were with me saw the light but did not understand the voice of the one who was speaking to me.
[NIV] My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
[NIrV] " 'Who are you, Lord?' I asked. " 'I am Jesus of Nazareth,' he replied. 'I am the one you are opposing.'
[HCSB] Now those who were with me saw the light, but they did not hear the voice of the One who was speaking to me.
[CSB] Now those who were with me saw the light, but they did not hear the voice of the One who was speaking to me.
[AMP] Now the men who were with me saw the light, but they did not hear [the sound of the uttered words of] the voice of the One Who was speaking to me [so that they could understand it].
[NLT] The people with me saw the light but didn't understand the voice speaking to me.
[YLT] and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me --