[和合本] 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。
[新标点] 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。
[和合修] 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。
[新译本] 但保罗的外甥听见这项埋伏的诡计,就到营楼去,告诉保罗。
[当代修] 保罗的外甥听到这一阴谋,就去军营通知保罗。
[现代修] 保罗的外甥听见了这个阴谋,就进营房去告诉保罗。
[吕振中] 保罗的外甥听见了这埋伏的事,就来,进了营楼,报告保罗。
[思高本] 可是,保禄姊妹的儿子,听到了这种诡计,就来到营里,报告给保禄。
[文理本] 保罗姊妹之子闻其设伏、人营以告保罗、
[GNT] But the son of Paul's sister heard about the plot; so he went to the fort and told Paul.
[BBE] So now, will you and the Sanhedrin make a request to the military authorities to have him sent down to you, as if you were desiring to go into the business in greater detail; and we, before ever he gets to you, will be waiting to put him to death.
[KJV] And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
[NKJV] So when Paul's sister's son heard of their ambush, he went and entered the barracks and told Paul.
[KJ21] But when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle and told Paul.
[NASB] But the son of Paul's sister heard about their ambush, (Or having been present with them, and he also entered)and he came and entered the barracks and told Paul.
[NRSV] Now the son of Paul's sister heard about the ambush; so he went and gained entrance to the barracks and told Paul.
[WEB] But Paul's sister's son heard they were lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
[ESV] Now the son of Paul's sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul.
[NIV] But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
[NIrV] Now then, you and the Sanhedrin must make an appeal to the commanding officer. Ask him to bring Paul to you. Pretend you want more facts about his case. We are ready to kill him before he gets here."
[HCSB] But the son of Paul's sister, hearing about their ambush, came and entered the barracks and reported it to Paul.
[CSB] But the son of Paul's sister, hearing about their ambush, came and entered the barracks and reported it to Paul.
[AMP] But the son of Paul's sister heard of their intended attack, and he went and got into the barracks and told Paul.
[NLT] But Paul's nephew-- his sister's son-- heard of their plan and went to the fortress and told Paul.
[YLT] And the son of Paul's sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul,