使徒行传23章18节

(徒23:18)

[和合本] 于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你,他有事告诉你。”

[新标点] 于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。”

[和合修] 于是百夫长把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这青年来见你;他有事告诉你。”

[新译本] 百夫长就带保罗的外甥去见千夫长,说:“囚犯保罗请了我去,求我带这个青年人来见你,他有事要向你报告。”

[当代修] 百夫长领那青年去见千夫长,说:“那囚犯保罗叫我带这青年来,说有要事禀告。”

[现代修] 那军官就带这个年轻人去见指挥官,说:“囚犯保罗请我过去,要求我带这个年轻人来见你,他有事向你报告。”

[吕振中] 于是百夫长就拉着那人,带去见千夫长说:“囚犯保罗请我到他那里,求把这个青年人带来见你千夫长,他有事要告诉千夫长。”

[思高本] 于是百夫长就带他到千夫长那里说:“囚犯保禄叫我去,求我把这个青年领到你这里来,他有事要告诉你。”

[文理本] 遂引诣千夫长曰、、囚者保罗、请我引此少者见尔、有事以告、


上一节  下一节


Acts 23:18

[GNT] The officer took him, led him to the commander, and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to say to you."

[BBE] And Paul sent for a captain and said, Take this young man to your chief, for he has news for him.

[KJV] So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.

[NKJV] So he took him and brought [him] to the commander and said, "Paul the prisoner called me to [him] and asked [me] to bring this young man to you. He has something to say to you."

[KJ21] So he took him and brought him to the chief captain and said, "Paul, the prisoner, called me unto him and prayed me to bring this young man unto thee, as he hath something to say unto thee."

[NASB] So he took him and led him to the commander and *said, "Paul the prisoner called me over to him and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

[NRSV] So he took him, brought him to the tribune, and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you; he has something to tell you."

[WEB] So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, "Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you. He has something to tell you."

[ESV] So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."

[NIV] So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

[NIrV] Then Paul called one of the commanders. He said to him, "Take this young man to the commanding officer. He has something to tell him."

[HCSB] So he took him, brought him to the commander, and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you."

[CSB] So he took him, brought him to the commander, and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you."

[AMP] So he took him and conducted him to the commandant and said, Paul the prisoner called me to him and requested me to conduct this young man to you, for he has something to report to you.

[NLT] So the officer did, explaining, "Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

[YLT] He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, 'The prisoner Paul, having called me near, asked [me] this young man to bring unto thee, having something to say to thee.'


上一节  下一节