[和合本] 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
[新标点] 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
[和合修] 亚拿尼亚大祭司就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
[新译本] 大祭司亚拿尼亚就吩咐站在他旁边的人打保罗的嘴巴。
[当代修] 大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。
[现代修] 大祭司亚拿尼亚吩咐侍从打保罗的嘴巴。
[吕振中] 大祭司亚拿尼亚吩咐旁边站着的人击打他的咀。
[思高本] 大司祭阿纳尼雅却命站在旁边的人打他的嘴。
[文理本] 大祭司亚拿尼亚、命侍立者击其口、
[GNT] The High Priest Ananias ordered those who were standing close to Paul to strike him on the mouth.
[BBE] And Paul, looking fixedly at the Sanhedrin, said, My brothers, my life has been upright before God till this day.
[KJV] And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
[NKJV] And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
[KJ21] And the high priest Ananias commanded those who stood by him to smite him on the mouth.
[NASB] But the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
[NRSV] Then the high priest Ananias ordered those standing near him to strike him on the mouth.
[WEB] The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
[ESV] And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
[NIV] At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
[NIrV] Paul looked straight at the Sanhedrin. "My brothers," he said, "I have always done my duty to God. To this very day I feel that I have done nothing wrong."
[HCSB] But the high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.
[CSB] But the high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.
[AMP] At this the high priest Ananias ordered those who stood near him to strike him on the mouth.
[NLT] Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
[YLT] and the chief priest Ananias commanded those standing by him to smite him on the mouth,