[和合本] 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。
[新标点] 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。
[和合修] 他说:“犹太人已经约定,要求你明天把保罗带到议会去,假装要详细查问他的事。
[新译本] 他说:“犹太人已经约好了,要求你明天把保罗带到公议会里去,装作要详细审查他。
[当代修] 他说:“那些犹太人约好了,要请求你明天带保罗到公会受审,假装要详细审问他的事。
[现代修] 他回答:“犹太人已经商量好,要请求你明天把保罗带到议会去,假装要详细地审查他的事。
[吕振中] 他说:“犹太人已经约定,要求千夫长明天将保罗带下去到议院,好像要稍微更详确地查问他、的样子。
[思高本] 他说:“犹太人已约定请求你,明天把保禄带下去,到公议会里,假装要更详细查问他的事。
[文理本] 曰、犹太人相约、求尔明日曳保罗至公会、若将详诘其情者、
[GNT] He said, "The Jewish authorities have agreed to ask you tomorrow to take Paul down to the Council, pretending that the Council wants to get more accurate information about him.
[BBE] And the chief took him by the hand and, going on one side, said to him privately, What is it you have to say to me?
[KJV] And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
[NKJV] And he said, "The Jews have agreed to ask that you bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire more fully about him.
[KJ21] And he said, "The Jews have agreed to request thee that thou wouldest bring down Paul tomorrow into the council, as though they wished to inquire of him somewhat more thoroughly.
[NASB] And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the (Or Sanhedrin)Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.
[NRSV] He answered, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire more thoroughly into his case.
[WEB] He said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.
[ESV] And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
[NIV] He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
[NIrV] The commanding officer took the young man by the hand. He spoke to him in private. "What do you want to tell me?" the officer asked.
[HCSB] "The Jews," he said, "have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as though they are going to hold a somewhat more careful inquiry about him.
[CSB] "The Jews," he said, "have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as though they are going to hold a somewhat more careful inquiry about him.
[AMP] And he replied, The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council (Sanhedrin) tomorrow, as if [they were] intending to examine him more exactly.
[NLT] Paul's nephew told him, "Some Jews are going to ask you to bring Paul before the high council tomorrow, pretending they want to get some more information.
[YLT] and he said -- 'The Jews agreed to request thee, that to-morrow to the sanhedrim thou mayest bring down Paul, as being about to enquire something more exactly concerning him;