使徒行传23章21节

(徒23:21)

[和合本] 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。”

[新标点] 你切不要随从他们;因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。”

[和合修] 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓,若不先杀掉保罗就不吃不喝。现在都预备好了,只等你的允准。”

[新译本] 你不要听他们,因为他们有四十多人正在埋伏起来等着保罗;他们发了誓,不杀保罗,就不吃不喝。现在他们已经准备好了,只等你答应。”

[当代修] 你不要答应他们,因为他们有四十多个人会埋伏在半路,并且还起誓说,‘不杀保罗就不吃不喝’。他们现在已经准备就绪,就等你答应了。”

[现代修] 请你不要答应他们,因为有四十多人要埋伏等着他。他们都发过誓,非杀掉保罗不吃不喝。现在他们都准备好了,只等你决定。”

[吕振中] 所以请不要顺着他们;因为他们中间有四十多人正在伺伏等着他;这些人曾经起了誓,非等到杀掉保罗、不吃也不喝;如今他们已准备好了,只期望着你应允。”

[思高本] 所以你切不要听从他们,因为他们中有四十多人埋伏着等待保禄,这些人已发了自诅的誓,非杀掉他,决不吃不喝;现在他们已准备好,只等候你的应允。”

[文理本] 乞勿从之、盖其中有四十余人、设伏伺之、且誓而自咒、不杀保罗、不食不饮、今已备矣、惟冀尔许之耳、


上一节  下一节


Acts 23:21

[GNT] But don't listen to them, because there are more than forty men who will be hiding and waiting for him. They have taken a vow not to eat or drink until they have killed him. They are now ready to do it and are waiting for your decision."

[BBE] And he said, The Jews are in agreement together to make a request to you for Paul to be taken, on the day after this, into the Sanhedrin, to be questioned in greater detail.

[KJV] But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee

[NKJV] "But do not yield to them, for more than forty of them lie in wait for him, men who have bound themselves by an oath that they will neither eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."

[KJ21] But do not thou yield unto them, for there lie in wait for him more than forty of their men, who have bound themselves with an oath that they will neither eat nor drink until they have killed him. And now they are ready, looking for consent from thee."

[NASB] So do not (Lit be persuaded by them)listen to them, for more than forty (Lit men of them)of them are in hiding to ambush him, and these men have put themselves under an oath not to eat or drink until they kill him; and now they are ready and waiting for assurance from you."

[NRSV] But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him. They have bound themselves by an oath neither to eat nor drink until they kill him. They are ready now and are waiting for your consent."

[WEB] Therefore don't yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse to neither eat nor drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you."

[ESV] But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent."

[NIV] Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."

[NIrV] He said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul to the Sanhedrin tomorrow. They will pretend they want more facts about him.

[HCSB] Don't let them persuade you, because there are more than 40 of them arranging to ambush him, men who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they kill him. Now they are ready, waiting for a commitment from you."

[CSB] Don't let them persuade you, because there are more than 40 of them arranging to ambush him, men who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they kill him. Now they are ready, waiting for a commitment from you."

[AMP] But do not yield to their persuasion, for more than forty of their men are lying in ambush waiting for him, having bound themselves by an oath and under a curse neither to eat nor drink till they have killed him; and even now they are all ready, [just] waiting for your promise.

[NLT] But don't do it! There are more than forty men hiding along the way ready to ambush him. They have vowed not to eat or drink anything until they have killed him. They are ready now, just waiting for your consent."

[YLT] thou, therefore, mayest thou not yield to them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who did anathematize themselves -- not to eat nor to drink till they kill him, and now they are ready, waiting for the promise from thee.'


上一节  下一节