使徒行传23章32节

(徒23:32)

[和合本] 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。

[新标点] 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。

[和合修] 第二天,由骑兵护送保罗,他们就回营楼去。

[新译本] 第二天,他们把保罗交给骑兵队护送,就回营楼去了。

[当代修] 第二天,由骑兵继续护送,其余军兵返回军营。

[现代修] 第二天,步兵回营,让骑兵护送保罗。

[吕振中] 第二天让马兵同他往前走,他们就回营楼来了。

[思高本] 第二天,让骑兵跟保禄同去,别的就回到营里。

[文理本] 次日、骑兵送之、余者归营、


上一节  下一节


Acts 23:32

[GNT] The next day the foot soldiers returned to the fort and left the horsemen to go on with him.

[BBE] So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris.

[KJV] On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:

[NKJV] The next day they left the horsemen to go on with him, and returned to the barracks.

[KJ21] On the morrow they left the horsemen to go with him and returned to the castle,

[NASB] But on the next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.

[NRSV] The next day they let the horsemen go on with him, while they returned to the barracks.

[WEB] But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.

[ESV] And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him.

[NIV] The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.

[NIrV] The soldiers followed their orders. During the night they took Paul with them. They brought him as far as Antipatris.

[HCSB] The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him.

[CSB] The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him.

[AMP] And the next day they returned to the barracks, leaving the mounted men to proceed with him.

[NLT] They returned to the fortress the next morning, while the mounted troops took him on to Caesarea.

[YLT] and on the morrow, having suffered the horsemen to go on with him, they returned to the castle;


上一节  下一节