[和合本] 站在旁边的人说:“你辱骂 神的大祭司吗?”
[新标点] 站在旁边的人说:“你辱骂 神的大祭司吗?”
[和合修] 站在旁边的人说:“你竟敢辱骂 神的大祭司吗?”
[新译本] 站在旁边的人民说:“你敢辱骂上帝的大祭司吗?”
[当代修] 站在旁边的人说:“你竟敢辱骂上帝的大祭司?”
[现代修] 站在旁边的人说:“你竟侮辱上帝的大祭司!”
[吕振中] 旁边站着的人说:“上帝的大祭司、你辱骂么?”
[思高本] 旁边站着的人说:“你竟敢辱骂天主的大司祭吗?”
[文理本] 侍立者曰、上帝之大祭司、尔诟之乎、
[GNT] The men close to Paul said to him, "You are insulting God's High Priest!"
[BBE] Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law?
[KJV] And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
[NKJV] And those who stood by said, "Do you revile God's high priest?"
[KJ21] And those who stood by said, "Revilest thou God's high priest?"
[NASB] But those present said, "Are you insulting God's high priest?"
[NRSV] Those standing nearby said, "Do you dare to insult God's high priest?"
[WEB] Those who stood by said, "Do you malign God's high priest?"
[ESV] Those who stood by said, "Would you revile God's high priest?"
[NIV] Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
[NIrV] Then Paul said to him, "You pretender! God will hit you! You sit there and judge me by the law. But you yourself broke the law when you commanded them to hit me!"
[HCSB] And those standing nearby said, "Do you dare revile God's high priest?"
[CSB] And those standing nearby said, "Do you dare revile God's high priest?"
[AMP] Those who stood near exclaimed, Do you rail at and insult the high priest of God?
[NLT] Those standing near Paul said to him, "Do you dare to insult God's high priest?"
[YLT] And those who stood by said, 'The chief priest of God dost thou revile?'