使徒行传24章3节

(徒24:3)

[和合本] “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。

[新标点] “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。

[和合修] 我们随时随地都满心感激不尽。

[新译本] 我们随时随地感激不尽。

[当代修] 我们对大人的恩德感激不尽。

[现代修] 对于你的德政,我们随时随地感戴无已。

[吕振中] 我们极感谢地领受。

[思高本] 这是我们时时处处感激不尽的。

[文理本] 腓力斯大人、我侪由尔获享承平、藉尔先见、此邦之弊、得以转移、我侪随时随地、感谢靡既、


上一节  下一节


Acts 24:3

[GNT] We welcome this everywhere and at all times, and we are deeply grateful to you.

[BBE] And when he had been sent for, Tertullus, starting his statement, said, Because by you we are living in peace, and through your wisdom wrongs are put right for this nation,

[KJV] We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.

[NKJV] "we accept [it] always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.

[KJ21] we accept it always and in all places with all thankfulness.

[NASB] we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.

[NRSV] We welcome this in every way and everywhere with utmost gratitude.

[WEB] we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

[ESV] in every way and everywhere we accept this with all gratitude.

[NIV] Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.

[NIrV] So Paul was called in. Tertullus began to bring the charges against Paul. He said to Felix, "We have enjoyed a long time of peace while you have been ruling. You are a wise leader. You have made this a better nation.

[HCSB] we gratefully receive them always and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

[CSB] we gratefully receive them always and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

[AMP] In every way and in every place, most excellent Felix, we accept and acknowledge this with deep appreciation and with all gratitude.

[NLT] For all of this we are very grateful to you.

[YLT] always, also, and everywhere we receive it, most noble Felix, with all thankfulness;


上一节  下一节