使徒行传24章9节

(徒24:9)

[和合本] 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”

[新标点] 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”

[和合修] 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”

[新译本] 犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。

[当代修] 在场的犹太人也随声附和,表示这些事属实。

[现代修] 在场的犹太人也都同声控告,认为所指出的都是事实。

[吕振中] 犹太人呢、也联合攻击,指说这些事真是这样。

[思高本] 犹太人也一起附和,肯定事情确是如此。

[文理本] 犹太人同声曰、诚如是也、○


上一节  下一节


Acts 24:9

[GNT] The Jews joined in the accusation and said that all this was true.

[BBE] And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.

[KJV] And the Jews also assented, saying that these things were so.

[NKJV] And the Jews also assented, maintaining that these things were so.

[KJ21] And the Jews also assented, saying that these things were so.

[NASB] The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.

[NRSV] The Jews also joined in the charge by asserting that all this was true.

[WEB] The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.

[ESV] The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.

[NIV] The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.

[NIrV] Question him yourself. Then you will learn the truth about all these charges we are bringing against him."

[HCSB] The Jews also joined in the attack, alleging that these things were so.

[CSB] The Jews also joined in the attack, alleging that these things were so.

[AMP] The Jews also agreed and joined in the accusation, declaring that all these things were exactly so.

[NLT] Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true.

[YLT] and the Jews also agreed, professing these things to be so.


上一节  下一节