使徒行传27章32节

(徒27:32)

[和合本] 于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。

[新标点] 于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。

[和合修] 于是士兵砍断救生艇的绳子,由它漂去。

[新译本] 于是士兵砍断救生艇的绳子,任它掉下去。

[当代修] 士兵听了,就砍断绳索,让救生船漂走。

[现代修] 兵士就砍断救生艇的绳子,由它飘去。

[吕振中] 于是士兵把艇子的绳索砍掉,由它飘去。

[思高本] 那时,士兵便割断小艇的缆索,任它沉没。

[文理本] 士卒即断小艇之索、任其飘去、


上一节  下一节


Acts 27:32

[GNT] So the soldiers cut the ropes that held the boat and let it go.

[BBE] But Paul said to the captain and his men, If you do not keep these men in the ship, you will not be safe.

[KJV] Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.

[NKJV] Then the soldiers cut away the ropes of the skiff and let it fall off.

[KJ21] Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.

[NASB] Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it fall away.

[NRSV] Then the soldiers cut away the ropes of the boat and set it adrift.

[WEB] Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.

[ESV] Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it go.

[NIV] So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it fall away.

[NIrV] But Paul spoke to the commander and the soldiers. "These men must stay with the ship," he said. "If they don't, you can't be saved."

[HCSB] Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away.

[CSB] Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away.

[AMP] Then the soldiers cut away the ropes that held the small boat, and let it fall and drift away.

[NLT] So the soldiers cut the ropes to the lifeboat and let it drift away.

[YLT] then the soldiers did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.


上一节  下一节