使徒行传27章33节

(徒27:33)

[和合本] 天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么已经十四天了。

[新标点] 天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。

[和合修] 天快亮的时候,保罗劝众人都用餐,说:“你们一直捱饿等候,不吃什么,已经十四天了。

[新译本] 天快亮的时候,保罗劝大家吃饭,说:“你们一直不吃东西,挨饿苦候,到今天已经十四天了!

[当代修] 到了黎明时分,保罗劝大家吃东西,说:“你们提心吊胆、不思饮食已经十四天了。

[现代修] 天快亮的时候,保罗劝大家吃点东西。他说:“你们悬心焦虑,不吃不喝,已经十四天了。

[吕振中] 从那时直到天快亮、保罗直劝众人用饭,说:“你们期待着、一直不吃,不取用什么,今天第十四天了。

[思高本] 从那时直到天亮,保禄一直劝众人用饭说:“你们一直忍饥期待,没有吃什么,到今天已是第十四天了。

[文理本] 天将明、保罗劝众取食、曰、尔曹悬望、忍饥不食、今已十四日矣、


上一节  下一节


Acts 27:33

[GNT] Just before dawn, Paul begged them all to eat some food: "You have been waiting for fourteen days now, and all this time you have not eaten a thing.

[BBE] Then the armed men, cutting the cords of the boat, let her go.

[KJV] And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.

[NKJV] And as day was about to dawn, Paul implored [them] all to take food, saying, "Today is the fourteenth day you have waited and continued without food, and eaten nothing.

[KJ21] And as the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, "This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.

[NASB] Until the day was about to dawn, Paul kept encouraging them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been constantly watching and going without eating, having taken in nothing.

[NRSV] Just before daybreak, Paul urged all of them to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been in suspense and remaining without food, having eaten nothing.

[WEB] While the day was coming on, Paul begged them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you wait and continue fasting, having taken nothing.

[ESV] As day was about to dawn, Paul urged them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food, having taken nothing.

[NIV] Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything.

[NIrV] So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat. They let it drift away.

[HCSB] When it was just about daylight, Paul urged them all to take food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been waiting and going without food, having eaten nothing.

[CSB] When it was just about daylight, Paul urged them all to take food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been waiting and going without food, having eaten nothing.

[AMP] While they waited until it should become day, Paul entreated them all to take some food, saying, This is the fourteenth day that you have been continually in suspense and on the alert without food, having eaten nothing.

[NLT] Just as day was dawning, Paul urged everyone to eat. "You have been so worried that you haven't touched food for two weeks," he said.

[YLT] And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake of nourishment, saying, 'Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting, having taken nothing,


上一节  下一节