使徒行传27章40节

(徒27:40)

[和合本] 于是砍断缆索,弃锚在海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。

[新标点] 于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。

[和合修] 于是他们砍断缆索,把锚丢到海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺风向着岸行去。

[新译本] 于是把锚砍掉,丢在海里,同时又松开舵绳,拉起前帆,顺风向岸驶去。

[当代修] 于是砍断锚索,把锚丢在海里,松开舵绳,升起前帆,顺着风势驶向那沙滩。

[现代修] 他们先砍断缆索,把锚丢在海里,同时松开舵绳,拉起船头的帆,让风把船推向岸去。

[吕振中] 于是把锚砍掉,任由船在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷来给微风吹,向着海滩前进。

[思高本] 于是将锚割断,弃在海里,同时松开舵绳,拉上前帆,顺着风,向岸边前进。

[文理本] 遂弃锚于海、松舵缆、扬帆遇风、望岸而行、


上一节  下一节


Acts 27:40

[GNT] So they cut off the anchors and let them sink in the sea, and at the same time they untied the ropes that held the steering oars. Then they raised the sail at the front of the ship so that the wind would blow the ship forward, and we headed for shore.

[BBE] And when it was day, they had no knowledge of the land, but they saw an inlet of the sea with a floor of sand, and they had the idea of driving the ship up on to it if possible.

[KJV] And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.

[NKJV] And they let go the anchors and left [them] in the sea, meanwhile loosing the rudder ropes; and they hoisted the mainsail to the wind and made for shore.

[KJ21] And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder ropes, and hoisted up the mainsail into the wind, and made toward shore.

[NASB] And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and they hoisted the foresail to the wind and were heading for the beach.

[NRSV] So they cast off the anchors and left them in the sea. At the same time they loosened the ropes that tied the steering-oars; then hoisting the foresail to the wind, they made for the beach.

[WEB] Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.

[ESV] So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach.

[NIV] Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach.

[NIrV] When daylight came, they saw a bay with a sandy beach. They didn't recognize the place. But they decided to run the ship onto the beach if they could.

[HCSB] After casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach.

[CSB] After casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach.

[AMP] So they cut the cables and severed the anchors and left them in the sea; at the same time unlashing the ropes that held the rudders and hoisting the foresail to the wind, they headed for the beach.

[NLT] So they cut off the anchors and left them in the sea. Then they lowered the rudders, raised the foresail, and headed toward shore.

[YLT] and the anchors having taken up, they were committing [it] to the sea, at the same time -- having loosed the bands of the rudders, and having hoisted up the mainsail to the wind -- they were making for the shore,


上一节  下一节