[和合本] 兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
[新标点] 兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
[和合修] 士兵的意思要把囚犯都杀了,免得有游水脱逃的。
[新译本] 士兵想把囚犯都杀掉,免得有人游泳逃脱。
[当代修] 士兵们想把囚犯全杀掉,怕有人乘机游泳逃走。
[现代修] 兵士想把囚犯都杀了,避免有潜水逃脱的。
[吕振中] 那时兵丁主张要把监犯杀了,恐怕有浮水逃脱的;
[思高本] 那时士兵主张要把囚犯杀掉,免得有人泅水逃走;
[文理本] 士卒议杀诸囚、恐有泅而逃者、
[GNT] The soldiers made a plan to kill all the prisoners, in order to keep them from swimming ashore and escaping.
[BBE] And coming to a point between two seas, they got the ship to land; and the front part was fixed in the sand and not able to be moved, but the back part was broken by the force of the waves.
[KJV] And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
[NKJV] And the soldiers' plan was to kill the prisoners, lest any of them should swim away and escape.
[KJ21] And the soldier's counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out and escape.
[NASB] The soldiers' plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;
[NRSV] The soldiers' plan was to kill the prisoners, so that none might swim away and escape;
[WEB] The soldiers' counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape.
[ESV] The soldiers' plan was to kill the prisoners, lest any should swim away and escape.
[NIV] The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping.
[NIrV] But the ship hit a sandbar. So the front of it got stuck and wouldn't move. The back of the ship was broken to pieces by the pounding of the waves.
[HCSB] The soldiers' plan was to kill the prisoners so that no one could swim off and escape.
[CSB] The soldiers' plan was to kill the prisoners so that no one could swim off and escape.
[AMP] It was the counsel of the soldiers to kill the prisoners, lest any of them should swim to land and escape;
[NLT] The soldiers wanted to kill the prisoners to make sure they didn't swim ashore and escape.
[YLT] And the soldiers' counsel was that they should kill the prisoners, lest any one having swam out should escape,