使徒行传28章1节

(徒28:1)

[和合本] 我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。

[新标点] (保罗在马耳他岛上)我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。

[和合修] (保罗在马耳他岛上)我们既已获救,才知道那岛名叫马耳他。

[新译本] 我们脱险之后,才知道那岛名叫马尔他。

[当代修] (在马耳他岛)我们安全上岸后,才知道那个岛的名字叫马耳他。

[现代修] 我们获救上岸后才知道那岛叫马耳他。

[吕振中] 我们既已平安得救,才探知那海岛叫米利大。

[思高本] (在默里达岛显奇迹)我们得救以后,那时才知道这岛名叫默里达。

[文理本] 既得救、知其岛名米利大、


上一节  下一节


Acts 28:1

[GNT] When we were safely ashore, we learned that the island was called Malta.

[BBE] And the rest, some on boards and some on things from the ship. And so it came about that they all got safe to land.

[KJV] And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

[NKJV] Now when they had escaped, they then found out that the island was called Malta.

[KJ21] And when they had escaped, they then learned that the island was called Malta.

[NASB] (Safe at Malta) When they had been brought safely through, then we found out that the island was called (Or Melita)Malta.

[NRSV] After we had reached safety, we then learned that the island was called Malta.

[WEB] When we had escaped, then they[*] learned that the island was called Malta.[*NU reads "we"]

[ESV] After we were brought safely through, we then learned that the island was called Malta.

[NIV] Once safely on shore, we found out that the island was called Malta.

[NIrV] The rest were supposed to get there on boards or other pieces of the ship. That is how everyone reached land safely.

[HCSB] Safely ashore, we then learned that the island was called Malta.

[CSB] Safely ashore, we then learned that the island was called Malta.

[AMP] AFTER WE were safe on the island, we knew and recognized that it was called Malta.

[NLT] Once we were safe on shore, we learned that we were on the island of Malta.

[YLT] And having been saved, then they knew that the island is called Melita,


上一节  下一节