使徒行传28章31节

(徒28:31)

[和合本] 放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。

[新标点] 放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。

[和合修] 放胆传讲 神的国,并教导主耶稣基督的事,没有人禁止。

[新译本] 并且放胆地传讲上帝的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到什么禁止。

[当代修] 他勇敢地传讲上帝的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到任何拦阻。

[现代修] 他大胆地宣扬上帝国的信息,教导有关主耶稣基督的事,没有受到什么阻碍。

[吕振中] 他坦然无惧地宣传上帝之国,教授主耶稣基督的事,毫无阻碍。

[思高本] 他宣讲天主的国,教授主耶稣基督的事,都非常自由,没有人禁止。

[文理本] 宣上帝国、以主耶稣基督之事、毅然教诲、无禁之者、


上一节  下一节


Acts 28:31

[GNT] He preached about the Kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ, speaking with all boldness and freedom.

[BBE] And for the space of two years, Paul was living in the house of which he had the use, and had talk with all those who went in to see him,

[KJV] Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

[NKJV] preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.

[KJ21] preaching the Kingdom of God and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no man forbidding him.

[NASB] (Or proclaiming)preaching the kingdom of God and teaching things about the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered.

[NRSV] proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.

[WEB] preaching God's Kingdom, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

[ESV] proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.

[NIV] Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.

[NIrV] For two whole years Paul stayed there in a house he rented. He welcomed all who came to see him.

[HCSB] proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with full boldness and without hindrance.

[CSB] proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with full boldness and without hindrance.

[AMP] Preaching to them the kingdom of God and teaching them about the Lord Jesus Christ with boldness and quite openly, and without being molested or hindered.

[NLT] boldly proclaiming the Kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ. And no one tried to stop him.

[YLT] preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness -- unforbidden.


上一节  下一节