[和合本] 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”
[新标点] 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”
[和合修] 当地的人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然他从海里获救,天理仍不容他活着。”
[新译本] 当地的人看见那条蛇悬在他手上,就彼此说:“这个人一定是凶手,虽然从海里脱险,天理也不容他活着!”
[当代修] 那里的居民看见毒蛇吊在保罗手上,就交头接耳地说:“这人一定是个凶手,虽然侥幸没有淹死,天理却不容他活下去。”
[现代修] 岛上的人看见那条蛇悬在保罗手上,彼此说:“这个人一定是杀人犯,虽然从海里被救了上来,天理还是不容他活着。”
[吕振中] 蛮野人看见那活物悬在保罗手上,就彼此说:“这个人一定是凶手,他从海里平安得了救,天理报应还不容他活着。”
[思高本] 土人一见毒蛇在保禄手上悬着,就彼此说:“这人必定是个凶手,虽然他从海里得了救,天理仍不容他活着。”
[文理本] 夷人见蛇悬之、相语曰、是诚凶徒、虽免于海、义不容其生也、
[GNT] The natives saw the snake hanging on Paul's hand and said to one another, "This man must be a murderer, but Fate will not let him live, even though he escaped from the sea."
[BBE] But when Paul had got some sticks together and put them on the fire, a snake came out, because of the heat, and gave him a bite on the hand.
[KJV] And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
[NKJV] So when the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped the sea, yet justice does not allow to live."
[KJ21] And when the barbarians saw the venomous beast hanging from his hand, they said among themselves, "No doubt this man is a murderer whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live."
[NASB] When the (See note v 2)natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, "Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, (Or Justice; i.e., the personification of a goddess)justice has not allowed him to live."
[NRSV] When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "This man must be a murderer; though he has escaped from the sea, justice has not allowed him to live."
[WEB] When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live."
[ESV] When the native people saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "No doubt this man is a murderer. Though he has escaped from the sea, Justice has not allowed him to live."
[NIV] When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, "This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, Justice has not allowed him to live."
[NIrV] Paul gathered some sticks and put them on the fire. A poisonous snake was driven out by the heat. It fastened itself on Paul's hand.
[HCSB] When the local people saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "This man is probably a murderer, and though he has escaped the sea, Justice does not allow him to live!"
[CSB] When the local people saw the creature hanging from his hand, they said to one another, "This man is probably a murderer, and though he has escaped the sea, Justice does not allow him to live!"
[AMP] When the natives saw the little animal hanging from his hand, they said to one another, Doubtless this man is a murderer, for though he has been saved from the sea, Justice [the goddess of avenging] has not permitted that he should live.
[NLT] The people of the island saw it hanging from his hand and said to each other, "A murderer, no doubt! Though he escaped the sea, justice will not permit him to live."
[YLT] And when the foreigners saw the beast hanging from his hand, they said unto one another, 'Certainly this man is a murderer, whom, having been saved out of the sea, the justice did not suffer to live;'