使徒行传28章8节

(徒28:8)

[和合本] 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。

[新标点] 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。

[和合修] 当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。

[新译本] 那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。

[当代修] 当时,部百流的父亲患痢疾,正发热躺在床上。保罗去为他祷告,把手按在他身上治好了他。

[现代修] 当时,部百流的父亲患热病和痢疾,躺在床上,保罗到他的卧室去,为他祷告,按手,治好了他。

[吕振中] 恰巧部百流的父亲被热病和痢疾困住、躺卧着。保罗进去见他,祷告,给他按手,医治了他。

[思高本] 适逢颇里约的父亲卧病,患热病和痢疾;保禄就到他那里,祈祷以后,给他覆手,治好了他。

[文理本] 适部百流之父、患热及血痢而卧、保罗入而祈祷、按手其上而愈之、


上一节  下一节


Acts 28:8

[GNT] Publius' father was in bed, sick with fever and dysentery. Paul went into his room, prayed, placed his hands on him, and healed him.

[BBE] Now near that place there was some land, the property of the chief man of the island, who was named Publius; who very kindly took us into his house as his guests for three days.

[KJV] And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

[NKJV] And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.

[KJ21] And it came to pass that the father of Publius lay sick with a fever and a bloody flux. Paul entered in and prayed and laid his hands on him, and healed him.

[NASB] And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with a recurring fever and dysentery. Paul went in to see him, and after he prayed, he laid his hands on him and healed him.

[NRSV] It so happened that the father of Publius lay sick in bed with fever and dysentery. Paul visited him and cured him by praying and putting his hands on him.

[WEB] The father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him.

[ESV] It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and prayed, and putting his hands on him healed him.

[NIV] His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.

[NIrV] Publius owned property nearby. He was the chief official on the island. He welcomed us to his home. For three days he took care of us. He treated us with kindness.

[HCSB] It happened that Publius' father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.

[CSB] It happened that Publius' father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.

[AMP] And it happened that the father of Publius was sick in bed with recurring attacks of fever and dysentery; and Paul went to see him, and after praying and laying his hands on him, he healed him.

[NLT] As it happened, Publius's father was ill with fever and dysentery. Paul went in and prayed for him, and laying his hands on him, he healed him.

[YLT] and it came to pass, the father of Publius with feverish heats and dysentery pressed, was laid, unto whom Paul having entered, and having prayed, having laid [his] hands on him, healed him;


上一节  下一节