使徒行传28章9节

(徒28:9)

[和合本] 从此,岛上其余的病人也来,得了医治。

[新标点] 从此,岛上其余的病人也来,得了医治。

[和合修] 从此,岛上其余的病人也都来,得了医治。

[新译本] 这么一来,岛上其他有病的都来了,也都治好了。

[当代修] 这事以后,岛上其他的病人都来了,他们都得了医治。

[现代修] 这一来,岛上所有的病人都来了,也都得到医治。

[吕振中] 这一来,岛上其余有病的人也都上前来、得治好了。

[思高本] 这样一来,岛上其余有病的人也都前来,也全被治好了。

[文理本] 自是岛中患病者、亦就医焉、


上一节  下一节


Acts 28:9

[GNT] When this happened, all the other sick people on the island came and were healed.

[BBE] And the father of Publius was ill, with a disease of the stomach; to whom Paul went, and put his hands on him, with prayer, and made him well.

[KJV] So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

[NKJV] So when this was done, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed.

[KJ21] So when this was done, others also on the island who had diseases, came and were healed.

[NASB] After this happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and being cured.

[NRSV] After this happened, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured.

[WEB] Then when this was done, the rest also who had diseases in the island came and were cured.

[ESV] And when this had taken place, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured.

[NIV] When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured.

[NIrV] His father was sick in bed. The man suffered from fever and dysentery. So Paul went in to see him. Paul prayed for him. He placed his hands on him and healed him.

[HCSB] After this, the rest of those on the island who had diseases also came and were cured.

[CSB] After this, the rest of those on the island who had diseases also came and were cured.

[AMP] After this had occurred, the other people on the island who had diseases also kept coming and were cured.

[NLT] Then all the other sick people on the island came and were healed.

[YLT] this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed;


上一节  下一节