[和合本] 那人就留意看他们,指望得着什么。
[新标点] 那人就留意看他们,指望得着什么。
[和合修] 那人就注目看他们,指望从他们得着什么。
[新译本] 那人就留意看着他们,希望从他们得些什么。
[当代修] 那人就紧盯着他们,期盼能有所收获。
[现代修] 他就留神看他们,希望得些什么。
[吕振中] 他就注意看他们,等待着从他们得着一点儿。
[思高本] 他就注目看他们,希望得点什么。
[文理本] 彼遂着意二人、冀有所获、
[GNT] So he looked at them, expecting to get something from them.
[BBE] And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.
[KJV] And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
[NKJV] So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
[KJ21] And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
[NASB] And he gave them his attention, expecting to receive something from them.
[NRSV] And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
[WEB] He listened to them, expecting to receive something from them.
[ESV] And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
[NIV] So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
[NIrV] Peter looked straight at him, and so did John. Then Peter said, "Look at us!"
[HCSB] So he turned to them, expecting to get something from them.
[CSB] So he turned to them, expecting to get something from them.
[AMP] And [the man] paid attention to them, expecting that he was going to get something from them.
[NLT] The lame man looked at them eagerly, expecting some money.
[YLT] and he was giving heed to them, looking to receive something from them;