使徒行传3章9节

(徒3:9)

[和合本] 百姓都看见他行走,赞美 神。

[新标点] 百姓都看见他行走,赞美 神;

[和合修] 百姓都看见他又行走,又赞美 神,

[新译本] 群众看见他一边走一边赞美上帝;

[当代修] 大家看见他一边走一边赞美上帝,

[现代修] 大家看见他一面走路,一面颂赞上帝;

[吕振中] 众民都看见他又走路又颂赞上帝。

[思高本] 众百姓也都看见他行走赞美天主。

[文理本] 众民见其行并颂赞上帝、


上一节  下一节


Acts 3:9

[GNT] The people there saw him walking and praising God,

[BBE] And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.

[KJV] And all the people saw him walking and praising God:

[NKJV] And all the people saw him walking and praising God.

[KJ21] And all the people saw him walking and praising God,

[NASB] And all the people saw him walking and praising God;

[NRSV] All the people saw him walking and praising God,

[WEB] All the people saw him walking and praising God.

[ESV] And all the people saw him walking and praising God,

[NIV] When all the people saw him walking and praising God,

[NIrV] He jumped to his feet and began to walk. He went with Peter and John into the temple courtyards. He walked and jumped and praised God.

[HCSB] All the people saw him walking and praising God,

[CSB] All the people saw him walking and praising God,

[AMP] And all the people saw him walking about and praising God,

[NLT] All the people saw him walking and heard him praising God.

[YLT] and all the people saw him walking and praising God,


上一节  下一节