使徒行传4章19节

(徒4:19)

[和合本] 彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!

[新标点] 彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!

[和合修] 彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从 神,在 神面前合理不合理,你们自己判断吧!

[新译本] 彼得和约翰回答:“听从你们过于听从上帝,在上帝面前对不对,你们自己说吧!

[当代修] 但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。

[现代修] 可是,彼得和约翰回答他们:“在上帝面前,听从你们对,或是听从上帝对呢?你们自己判断吧!

[吕振中] 但是彼得约翰却回答他们说:“听你们、过于听上帝,这在上帝面前对不对,你们自己判断吧。

[思高本] 伯多禄和若望却回答说:“听从你们而不听从天主,在天主前是否合理,你们评断罢!

[文理本] 彼得约翰曰、听尔曹过于听上帝、在上帝前为义否、尔其审之、


上一节  下一节


Acts 4:19

[GNT] But Peter and John answered them, "You yourselves judge which is right in God's sight-to obey you or to obey God.

[BBE] And they sent for them, and gave them orders not to make statements or give teaching in the name of Jesus.

[KJV] But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

[NKJV] But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.

[KJ21] But Peter and John answered and said unto them, "Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye;

[NASB] But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;

[NRSV] But Peter and John answered them, "Whether it is right in God's sight to listen to you rather than to God, you must judge;

[WEB] But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

[ESV] But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,

[NIV] But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.

[NIrV] Once again the leaders called in Peter and John. They commanded them not to speak or teach at all in Jesus' name.

[HCSB] But Peter and John answered them, "Whether it's right in the sight of God [for us] to listen to you rather than to God, you decide;

[CSB] But Peter and John answered them, "Whether it's right in the sight of God [for us] to listen to you rather than to God, you decide;

[AMP] But Peter and John replied to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must decide (judge).

[NLT] But Peter and John replied, "Do you think God wants us to obey you rather than him?

[YLT] and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;


上一节  下一节