[和合本] 世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作“基督”)。’
[新标点] 世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者【或译:基督】。
[和合修] 地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者【“受膏者”或译“基督”】。’
[新译本] 地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’
[当代修] 世上的君王一同行动,官长聚集起来,要抵挡主和祂所膏立的王。’
[现代修] 地上的君王都披挂上阵;统治者也都结集在一起,要攻击主和他的受膏者基督。
[吕振中] 地上君王列阵站着,众执政者聚集在一处,敌挡主,敌挡他所膏立的’。
[思高本] 世上的君王起来,首领聚集在一起,反对上主和他的受傅者。’
[文理本] 世上列王兴起、有司聚集、以敌主及其受膏者、
[GNT] The kings of the earth prepared themselves, and the rulers met together against the Lord and his Messiah.'
[BBE] Who has said, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
[KJV] The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
[NKJV] The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the LORD and against His Christ.'
[KJ21] The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ.'
[NASB] T he kings of the earth (Or approached took their stand , A nd the rulers were gathered together A gainst the L ord and against H is (I.e., Messiah)C hrist .'
[NRSV] The kings of the earth took their stand, and the rulers have gathered together against the Lord and against his Messiah.'
[WEB] The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.'[*][*Christ (Greek) and Messiah (Hebrew) both mean Anointed One.]
[ESV] The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed'-
[NIV] The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.'
[NIrV] Long ago you spoke by the Holy Spirit through the mouth of our father David, who served you. You said, " 'Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?
[HCSB] The kings of the earth took their stand, and the rulers assembled together against the Lord and against His Messiah.
[CSB] The kings of the earth took their stand, and the rulers assembled together against the Lord and against His Messiah.
[AMP] The kings of the earth took their stand in array [for attack] and the rulers were assembled and combined together against the Lord and against His Anointed (Christ, the Messiah). [Ps. 2:1, 2.]
[NLT] The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the LORD and against his Messiah.'
[YLT] the kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ;