使徒行传4章32节

(徒4:32)

[和合本] 那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。

[新标点] (凡物公用)那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。

[和合修] (凡物公用)许多信徒都一心一意,没有一人说他的任何东西是自己的,都是大家公用。

[新译本] 全体信徒一心一意,没有一个人说自己的财物是自己的,他们凡物公用。

[当代修] (共用一切)当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。

[现代修] 这一群信徒都同心合意,没有一个人说他的财物是属自己的;所有的东西大家公用。

[吕振中] 那一群信众都一心一意;没有一个人说他的资财有一样是自己的;他们的东西都大家共有。

[思高本] (信徒的共同生活)众信徒都是一心一意,凡各人所有的,没有人说是自己的,都归公用。

[文理本] 信者之众、一心一志、无言所有者属己、诸物与共、


上一节  下一节


Acts 4:32

[GNT] The group of believers was one in mind and heart. None of them said that any of their belongings were their own, but they all shared with one another everything they had.

[BBE] And when their prayer was ended, the place where they were was violently moved, and they all became full of the Holy Spirit, preaching the word of God without fear.

[KJV] And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.

[NKJV] Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common.

[KJ21] And the multitude of those who believed were of one heart and of one soul; neither said any one of them that any of the things which he possessed was his own, but they had all things in common.

[NASB] (Sharing among Believers) And the (Or community; lit multitude)congregation of those who believed were of one heart and soul; and not one of them (Lit was saying)claimed that anything belonging to him was his own, but all things were common property to them.

[NRSV] Now the whole group of those who believed were of one heart and soul, and no one claimed private ownership of any possessions, but everything they owned was held in common.

[WEB] The multitude of those who believed were of one heart and soul. Not one of them claimed that anything of the things which he possessed was his own, but they had all things in common.

[ESV] Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to him was his own, but they had everything in common.

[NIV] All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.

[NIrV] After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God's word.

[HCSB] Now the multitude of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of his possessions was his own, but instead they held everything in common.

[CSB] Now the multitude of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of his possessions was his own, but instead they held everything in common.

[AMP] Now the company of believers was of one heart and soul, and not one of them claimed that anything which he possessed was [exclusively] his own, but everything they had was in common and for the use of all.

[NLT] All the believers were united in heart and mind. And they felt that what they owned was not their own, so they shared everything they had.

[YLT] and of the multitude of those who did believe the heart and the soul was one, and not one was saying that anything of the things he had was his own, but all things were to them in common.


上一节  下一节