[和合本] 第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,
[新标点] 第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会,
[和合修] 第二天,官长、长老和文士在耶路撒冷聚集,
[新译本] 第二天,犹太人的官长、长老、经学家,都聚集在耶路撒冷,
[当代修] 第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷,
[现代修] 第二天,犹太人的领袖、长老,和经学教师在耶路撒冷聚会。
[吕振中] 到第二天、民间的议员、长老和经学士、就在耶路撒冷聚集。
[思高本] 到了第二天,犹太人的首领、长老和经师都聚集在耶路撒冷,
[文理本] 翌日、有司、长老、士子、会于耶路撒冷、
[GNT] The next day the Jewish leaders, the elders, and the teachers of the Law gathered in Jerusalem.
[BBE] But a number of those who gave hearing to the word had faith; and they were now about five thousand.
[KJV] And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
[NKJV] And it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes,
[KJ21] And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes,
[NASB] On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
[NRSV] The next day their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem,
[WEB] In the morning, their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.
[ESV] On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,
[NIV] The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.
[NIrV] But many who heard the message believed. The number of men who believed grew to about 5,000.
[HCSB] The next day, their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem
[CSB] The next day, their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem
[AMP] Then on the following day, their magistrates and elders and scribes were assembled in Jerusalem,
[NLT] The next day the council of all the rulers and elders and teachers of religious law met in Jerusalem.
[YLT] And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem,