[和合本] 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
[新标点] (亚拿尼亚和撒非喇)有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
[和合修] (亚拿尼亚和撒非喇)有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,
[新译本] 有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。
[当代修] (欺骗圣灵)一个名叫亚拿尼亚的人与妻子撒非喇也把田产卖了。
[现代修] 另外有一个人,叫亚拿尼亚;他和他的妻子撒非喇卖了一些田产。
[吕振中] 但是有一个人名叫亚拿尼亚、同他的妻子撒非喇、变卖了田产,
[思高本] (阿纳尼雅夫妻受严罚)有一个人,名叫阿纳尼雅,同他的妻子撒斐辣卖了一块田地。
[文理本] 有亚拿尼亚者、与妻撒非喇鬻产、
[GNT] But there was a man named Ananias, who with his wife Sapphira sold some property that belonged to them.
[BBE] Having a field, got money for it and put the money at the feet of the Apostles.
[KJV] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
[NKJV] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
[KJ21] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession
[NASB] (Fate of Ananias and Sapphira) But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
[NRSV] But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold a piece of property;
[WEB] But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,
[ESV] But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
[NIV] Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.
[NIrV] Barnabas sold a field he owned. He brought the money from the sale. He put it down at the apostles' feet.
[HCSB] But a man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property.
[CSB] But a man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property.
[AMP] BUT A certain man named Ananias with his wife Sapphira sold a piece of property,
[NLT] But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.
[YLT] And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,