使徒行传5章1节

(徒5:1)

[和合本] 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,

[新标点] (亚拿尼亚和撒非喇)有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,

[和合修] (亚拿尼亚和撒非喇)有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,

[新译本] 有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。

[当代修] (欺骗圣灵)一个名叫亚拿尼亚的人与妻子撒非喇也把田产卖了。

[现代修] 另外有一个人,叫亚拿尼亚;他和他的妻子撒非喇卖了一些田产。

[吕振中] 但是有一个人名叫亚拿尼亚、同他的妻子撒非喇、变卖了田产,

[思高本] (阿纳尼雅夫妻受严罚)有一个人,名叫阿纳尼雅,同他的妻子撒斐辣卖了一块田地。

[文理本] 有亚拿尼亚者、与妻撒非喇鬻产、


上一节  下一节


Acts 5:1

[GNT] But there was a man named Ananias, who with his wife Sapphira sold some property that belonged to them.

[BBE] Having a field, got money for it and put the money at the feet of the Apostles.

[KJV] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

[NKJV] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.

[KJ21] But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession

[NASB] (Fate of Ananias and Sapphira) But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

[NRSV] But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold a piece of property;

[WEB] But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,

[ESV] But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

[NIV] Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.

[NIrV] Barnabas sold a field he owned. He brought the money from the sale. He put it down at the apostles' feet.

[HCSB] But a man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property.

[CSB] But a man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property.

[AMP] BUT A certain man named Ananias with his wife Sapphira sold a piece of property,

[NLT] But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.

[YLT] And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,


上一节  下一节