[和合本] 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。
[新标点] 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。
[和合修] 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用暴力,因为怕百姓用石头打他们。
[新译本] 于是守卫和差役去带使徒来,不过没有用暴力,因为怕众民用石头打他们。
[当代修] 圣殿护卫长和差役再去把使徒抓回来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。
[现代修] 于是那警卫官领着侍从去,把使徒们带来。他们没有使用暴力,因为怕人民用石头打他们。
[吕振中] 于是守殿官同差役去,把使徒带来,并没有用暴力,因为怕人民,恐怕他们被人用石头打死。
[思高本] (宗徒再答辩公议会)圣殿警官就同差役去把他们领来,但未用武力,因为怕百姓用石头砸他们。
[文理本] 殿司及隶往引之来、而不用强、盖惧其民以石击之也、
[GNT] So the officer went off with his men and brought the apostles back. They did not use force, however, because they were afraid that the people might stone them.
[BBE] And someone came and said to them, The men, whom you put in prison, are in the Temple teaching the people.
[KJV] Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
[NKJV] Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.
[KJ21] Then the captain went with his officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.
[NASB] Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned).
[NRSV] Then the captain went with the temple police and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.
[WEB] Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
[ESV] Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.
[NIV] At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.
[NIrV] Then someone came and said, "Look! The men you put in prison are standing in the temple courtyard. They are teaching the people."
[HCSB] Then the captain went with the temple police and brought them in without force, because they were afraid the people might stone them.
[CSB] Then the captain went with the temple police and brought them in without force, because they were afraid the people might stone them.
[AMP] Then the military leader went with the attendants and brought [the prisoners], but without violence, for they dreaded the people lest they be stoned by them.
[NLT] The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.
[YLT] then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;