[和合本] 有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。
[新标点] 有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。
[和合修] 有些年轻人起来,把他裹好,抬出去埋葬了。
[新译本] 有几个青年人来把他包好,抬出去埋了。
[当代修] 有几个青年上前把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。
[现代修] 有些年轻人进来,把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。
[吕振中] 少年人们便起来,把他包裹好了,抬出去埋葬。
[思高本] 年轻人就起来,把他裹起,抬去埋葬了。
[文理本] 诸少者遂起殓之、舁出而葬焉、○
[GNT] The young men came in, wrapped up his body, carried him out, and buried him.
[BBE] And at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present.
[KJV] And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
[NKJV] And the young men arose and wrapped him up, carried [him] out, and buried [him.]
[KJ21] And the young men arose and wrapped him up, and carried him out and buried him.
[NASB] The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.
[NRSV] The young men came and wrapped up his body, then carried him out and buried him.
[WEB] The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
[ESV] The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him.
[NIV] Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
[NIrV] When Ananias heard this, he fell down and died. All who heard what had happened were filled with fear.
[HCSB] The young men got up, wrapped [his body], carried him out, and buried him.
[CSB] The young men got up, wrapped [his body], carried him out, and buried him.
[AMP] And the young men arose and wrapped up [the body] and carried it out and buried it.
[NLT] Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.
[YLT] and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried [him].