使徒行传6章12节

(徒6:12)

[和合本] 他们又耸动了百姓、长老并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,

[新标点] 他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,

[和合修] 他们又煽动百姓、长老和文士,就突然来捉拿他,把他带到议会去,

[新译本] 又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会,

[当代修] 又煽动百姓、长老和律法教师抓住司提凡,把他押到公会。

[现代修] 他们用这种方法煽动群众、长老,和经学教师。他们来找司提反,抓住他,把他带到议会去。

[吕振中] 他们又耸动了人民、长老和经学士、突然而来、抓住司提反,把他带到议院,

[思高本] 他们又煽动了百姓、长老和经师,一同跑来,捉住了他,解送到公议会。

[文理本] 乃耸动众民、与长老士子、突来执之、曳至公会、


上一节  下一节


Acts 6:12

[GNT] In this way they stirred up the people, the elders, and the teachers of the Law. They seized Stephen and took him before the Council.

[BBE] Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing.

[KJV] And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,

[NKJV] And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon [him,] seized him, and brought [him] to the council.

[KJ21] And they stirred up the people and the elders and the scribes, and came upon him and caught him, and brought him to the council.

[NASB] And they stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came up to him and dragged him away, and brought him (Lit into)before the (Or Sanhedrin)Council.

[NRSV] They stirred up the people as well as the elders and the scribes; then they suddenly confronted him, seized him, and brought him before the council.

[WEB] They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,

[ESV] And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,

[NIV] So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.

[NIrV] Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, "We heard Stephen speak evil things against Moses. He also spoke evil things against God."

[HCSB] They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came up, dragged him off, and took him to the Sanhedrin.

[CSB] They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came up, dragged him off, and took him to the Sanhedrin.

[AMP] [Thus] they incited the people as well as the elders and the scribes, and they came upon Stephen and arrested him and took him before the council (Sanhedrin).

[NLT] This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.

[YLT] They did stir up also the people, and the elders, and the scribes, and having come upon [him], they caught him, and brought [him] to the sanhedrim;


上一节  下一节