[和合本] 我们曾听见他说:这拿撒勒人耶稣要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。”
[新标点] 我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。”
[和合修] 我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方,也要改变摩西所交给我们的规矩。”
[新译本] 我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方,改变摩西传给我们的规例。’”
[当代修] 我们听见他说那个拿撒勒人耶稣要毁坏圣殿,还要摒弃摩西传给我们的规矩。”
[现代修] 我们听见他说这个拿撒勒人耶稣要拆毁圣殿,要改变摩西所传给我们的一切传统!”
[吕振中] 我们曾听见他说这个拿撒勒人耶稣要拆毁这圣地,要改变摩西所传给我们的规矩。”
[思高本] 因为我们曾听见他说:这个纳匝肋人耶稣要毁灭这个地方,并要改革梅瑟给我们传下的常例。”
[文理本] 盖我侪曾闻其言曰、斯拿撒勒人耶稣、将毁此所、且易摩西授我之规、
[GNT] We heard him say that this Jesus of Nazareth will tear down the Temple and change all the customs which have come down to us from Moses!"
[BBE] And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law:
[KJV] For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
[NKJV] "for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us."
[KJ21] for we have heard him say that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered to us."
[NASB] for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us."
[NRSV] for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses handed on to us."
[WEB] For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us."
[ESV] for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us."
[NIV] For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us."
[NIrV] They found people who were willing to tell lies. The false witnesses said, "This fellow never stops speaking against this holy place. He also speaks against the law.
[HCSB] For we heard him say that Jesus, this Nazarene, will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us."
[CSB] For we heard him say that Jesus, this Nazarene, will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us."
[AMP] For we have heard him say that this Jesus the Nazarene will tear down and destroy this place, and will alter the institutions and usages which Moses transmitted to us.
[NLT] We have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy the Temple and change the customs Moses handed down to us."
[YLT] for we have heard him saying, That this Jesus the Nazarean shall overthrow this place, and shall change the customs that Moses delivered to us;'