[和合本] “及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
[新标点] “及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
[和合修] “当 神应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,
[新译本] “上帝给亚伯拉罕的应许快要实现的时候,以色列人在埃及人口繁盛增多;
[当代修] “上帝对亚伯拉罕所应许的日子快到的时侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。
[现代修] “上帝要向亚伯拉罕实行诺言的日子快到的时候,以色列族在埃及的人口已经增加很多。
[吕振中] “当应许的时期、上帝向亚伯拉罕所公然应许的、将近实现的时候、人民在埃及兴盛加多,
[思高本] 天主向亚巴郎所应承的恩许的时期来近了,这民族在埃及就逐渐繁殖增多起来,
[文理本] 迨上帝许亚伯拉罕之期已近、民于埃及、滋生蕃衍、
[GNT] "When the time drew near for God to keep the promise he had made to Abraham, the number of our people in Egypt had grown much larger.
[BBE] And they were taken over to Shechem, and put to rest in the place which Abraham got for a price in silver from the sons of Hamor in Shechem.
[KJV] But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
[NKJV] " But when the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt
[KJ21] "But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
[NASB] "But as the time of the promise which God had assured to Abraham was approaching, the people increased and multiplied in Egypt,
[NRSV] "But as the time drew near for the fulfillment of the promise that God had made to Abraham, our people in Egypt increased and multiplied
[WEB] "But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
[ESV] "But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt
[NIV] "As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.
[NIrV] Some of their bodies were brought back to Shechem. They were placed in a tomb Abraham had bought. He had purchased it from Hamor's sons at Shechem for a certain amount of money.
[HCSB] "As the time was drawing near to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt
[CSB] "As the time was drawing near to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt
[AMP] But as the time for the fulfillment of the promise drew near which God had made to Abraham, the [Hebrew] people increased and multiplied in Egypt,
[NLT] "As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.
[YLT] 'And according as the time of the promise was drawing nigh, which God did swear to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,