[和合本] “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
[新标点] “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
[和合修] “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
[新译本] “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。
[当代修] “过了四十年,在西奈山的旷野,上帝的天使在荆棘火焰中向摩西显现。
[现代修] “过了四十年,在西奈山附近的旷野,有一位天使从荆棘的火焰中向摩西显现。
[吕振中] “过了四十年、在西乃山的野地、有一位天使在刺丛的火焰中向摩西显现。
[思高本] 过了四十年,在西乃山的旷野里,有一位使者在荆棘丛火焰中显现给他。
[文理本] 逾四十年、天使于西乃山之野、棘丛火焰中、见于摩西、
[GNT] "After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
[BBE] And at these words, Moses went in flight to the land of Midian, and was living there for a time, and had two sons.
[KJV] And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
[NKJV] "And when forty years had passed, an Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai.
[KJ21] "And when forty years had expired, there appeared to him in the wilderness of Mount Sinai an angel of the Lord, in a flame of fire in a bush.
[NASB] "After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush.
[NRSV] "Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
[WEB] "When forty years were fulfilled, an angel of the Lord appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
[ESV] "Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
[NIV] "After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
[NIrV] When Moses heard this, he escaped to Midian. He lived there as a stranger. He became the father of two sons there.
[HCSB] After 40 years had passed, an angel appeared to him in the desert of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
[CSB] After 40 years had passed, an angel appeared to him in the desert of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
[AMP] And when forty years had gone by, there appeared to him in the wilderness (desert) of Mount Sinai an angel, in the flame of a burning bramblebush.
[NLT] "Forty years later, in the desert near Mount Sinai, an angel appeared to Moses in the flame of a burning bush.
[YLT] and forty years having been fulfilled, there appeared to him in the wilderness of mount Sinai a messenger of the Lord, in a flame of fire of a bush,