[和合本] 摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
[新标点] 摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
[和合修] 摩西见了那异象,觉得很惊讶,正往前观看的时候,有主的声音说:
[新译本] 他见了这个异象,十分惊奇;他正上前察看的时候,就有主的声音说:
[当代修] 摩西见状很惊奇,正要上前看个究竟,就听见主说,
[现代修] 摩西看见了这景象非常惊骇,走上前去,要看个究竟。这时候,他听见主的声音说:
[吕振中] 摩西见了那异象,觉得希奇。正上前察看的时候、有主的声音说:
[思高本] 梅瑟一见,就奇怪这异像;他正要前去观察,有上主的声音说:
[文理本] 摩西见而奇之、近而谛视、有主之声曰、
[GNT] Moses was amazed by what he saw, and went near the bush to get a better look. But he heard the Lord's voice:
[BBE] At the end of forty years, an angel came to him in the waste land of Sinai, in the flame of a burning thorn-tree.
[KJV] When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
[NKJV] "When Moses saw [it,] he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him,
[KJ21] When Moses saw it, he wondered at the sight; and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him, saying,
[NASB] When Moses saw it, he was astonished at the sight; and as he approached to look more closely, the voice of the Lord came:
[NRSV] When Moses saw it, he was amazed at the sight; and as he approached to look, there came the voice of the Lord:
[WEB] When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him,
[ESV] When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord:
[NIV] When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:
[NIrV] "Forty years passed. Then an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush. This happened in the desert near Mount Sinai.
[HCSB] When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he was approaching to look at it, the voice of the Lord came:
[CSB] When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he was approaching to look at it, the voice of the Lord came:
[AMP] When Moses saw it, he was astonished and marveled at the sight; but when he went close to investigate, there came to him the voice of the Lord, saying,
[NLT] When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him,
[YLT] and Moses having seen did wonder at the sight; and he drawing near to behold, there came a voice of the Lord unto him,