[和合本] 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
[新标点] 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
[和合修] 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。
[新译本] 在那些日子里,他们做了一个牛犊,把祭物献给那偶像,并且因自己手所做的而欢乐。
[当代修] 于是,他们造了一个牛犊像,向它献祭,并为自己所做的事沾沾自喜。
[现代修] 于是他们造了一个小牛像,向它献祭,为自己的手所造出来的东西欢乐庆祝。
[吕振中] 当那些日子、他们真地造了牛犊了,又把祭物供上去给那偶像,并且因他们自己手中所制造的而欢跃。
[思高本] 他们就在那几天制造了一个牛犊,向那偶像奉献祭品,并因他们手中的作品而欢乐。
[文理本] 维时、乃造犊像献祭、而喜己手之工、
[GNT] It was then that they made an idol in the shape of a bull, offered sacrifice to it, and had a feast in honor of what they themselves had made.
[BBE] And saying to Aaron, Make us gods to go before us: as for this Moses, who took us out of the land of Egypt, we have no idea what has become of him.
[KJV] And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
[NKJV] "And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
[KJ21] And they made a calf in those days and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
[NASB] (Lit in those days)At that time they made a (Or young bull)calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands.
[NRSV] At that time they made a calf, offered a sacrifice to the idol, and reveled in the works of their hands.
[WEB] They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.
[ESV] And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
[NIV] That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
[NIrV] They told Aaron, 'Make us a god who will lead us. This fellow Moses led us out of Egypt. But we don't know what has happened to him!'--(Exodus 32:1)
[HCSB] They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made.
[CSB] They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made.
[AMP] And they [even] made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol and made merry and exulted in the work of their [own] hands. [Exod. 32:4, 6.]
[NLT] So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.
[YLT] 'And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,