[和合本] 神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?
[新标点] 神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?
[和合修] 但是 神转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,何曾将牺牲和祭物献给我?
[新译本] 于是上帝转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说:‘以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭牲和祭物献给我呢?
[当代修] 因此,上帝转脸不顾他们,任由他们祭拜日月星辰,正如先知书的记载,“‘以色列家啊,在旷野的四十年间,你们向我献过祭物和供品吗?
[现代修] 但是,上帝转面不看他们,任凭他们去拜天上的星辰,正如先知书上所说:以色列人民哪,在旷野的四十年间,你们并没有为我献上牺牲和祭物呀!
[吕振中] 上帝就转脸不顾,任凭他们去服事天上的星军,正如神言人们书上所写的:‘以色列家阿,你们四十年在野地里何曾将牺牲和祭物供献与我呢?
[思高本] 于是天主转过身去,任凭他们恭敬天上的军旅,就如在《先知书》上所载的:‘以色列家!你们四十年在旷野中,何尝向我奉献过牺牲和祭品?
[文理本] 于是上帝转而不顾、任其奉事天军、如先知书所录云、以色列室乎、尔四十年于旷野、岂以牺牲祭物献我乎、
[GNT] So God turned away from them and gave them over to worship the stars of heaven, as it is written in the book of the Prophets: 'People of Israel! It was not to me that you slaughtered and sacrificed animals for forty years in the desert.
[BBE] And they made the image of a young ox in those days, and made an offering to it, and had joy in the work of their hands.
[KJV] Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
[NKJV] "Then God turned and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets: 'Did you offer Me slaughtered animals and sacrifices [during] forty years in the wilderness, O house of Israel?
[KJ21] "Then God turned, and gave them up to the worship of the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets: `O ye house of Israel, have ye offered to Me slain beasts and sacrifices for the space of forty years in the wilderness?
[NASB] But God turned away and gave them over to (Or worship)serve the heavenly (Lit host)lights; as it is written in the book of the prophets: 'Y ou did not offer M e victims and sacrifices for forty years in the wilderness , did you , house of I srael ?
[NRSV] But God turned away from them and handed them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: 'Did you offer to me slain victims and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel?
[WEB] But God turned, and gave them up to serve the army of the sky,[*] as it is written in the book of the prophets,'Did you offer to me slain animals and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel?[*This idiom could also be translated "host of heaven", or "angelic beings", or "heavenly bodies."]
[ESV] But God turned away and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: "' Did you bring to me slain beasts and sacrifices, during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
[NIV] But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: "'Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
[NIrV] That was the time they made a statue to be their god. It looked like a calf. They brought sacrifices to it. They were glad because of what they had made with their own hands.
[HCSB] Then God turned away and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: Did you bring Me offerings and sacrifices for 40 years in the desert, O house of Israel?
[CSB] Then God turned away and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: Did you bring Me offerings and sacrifices for 40 years in the desert, O house of Israel?
[AMP] But God turned [away from them] and delivered them up to worship and serve the host (stars) of heaven, as it is written in the book of the prophets: Did you [really] offer to Me slain beasts and sacrifices for forty years in the wilderness (desert), O house of Israel? [Jer. 19:13.]
[NLT] Then God turned away from them and abandoned them to serve the stars of heaven as their gods! In the book of the prophets it is written, 'Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during those forty years in the wilderness, Israel?
[YLT] and God did turn, and did give them up to do service to the host of the heaven, according as it hath been written in the scroll of the prophets: Slain beasts and sacrifices did ye offer to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?