[和合本] 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去,
[新标点] 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去,
[和合修] 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心冲向他,
[新译本] 众人大声喊叫,掩着耳朵,一齐向他冲过去,
[当代修] 众人大喊大叫,捂着耳朵,蜂拥而上,
[现代修] 他们就大声喊叫,用手掩耳,又一拥上前,抓住司提反,
[吕振中] 他们就大声喊叫,才着耳朵,同心合意地向他冲上去,
[思高本] 他们都大声乱嚷,掩着自己的耳朵一致向他扑去,
[文理本] 众大呼、掩耳、同心蜂拥而上、
[GNT] With a loud cry the Council members covered their ears with their hands. Then they all rushed at him at once,
[BBE] And he said, Now I see heaven open, and the Son of man at the right hand of God.
[KJV] Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
[NKJV] Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;
[KJ21] Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
[NASB] But they shouted with loud voices, and covered their ears and rushed at him with one (Or purpose)mind.
[NRSV] But they covered their ears, and with a loud shout all rushed together against him.
[WEB] But they cried out with a loud voice and stopped their ears, then rushed at him with one accord.
[ESV] But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him.
[NIV] At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,
[NIrV] "Look!" he said. "I see heaven open. The Son of Man is standing at God's right hand."
[HCSB] Then they screamed at the top of their voices, stopped their ears, and rushed together against him.
[CSB] Then they screamed at the top of their voices, stopped their ears, and rushed together against him.
[AMP] But they raised a great shout and put their hands over their ears and rushed together upon him.
[NLT] Then they put their hands over their ears and began shouting. They rushed at him
[YLT] And they, having cried out with a loud voice, stopped their ears, and did rush with one accord upon him,