使徒行传7章7节

(徒7:7)

[和合本]  神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我。’

[新标点]  神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方事奉我。’

[和合修]  神又说:‘但我要惩罚使他们作奴隶的那国。以后他们要出来,在这地方事奉我。’

[新译本] 上帝又说:‘奴役他们的那个国家,我要亲自惩罚。以后,他们要出来,在这地方事奉我。’

[当代修] 但我必惩罚奴役他们的国家,之后你的子孙要离开那里,在这片土地上事奉我。’

[现代修] 但是,我要惩罚奴役他们的那一国。以后他们要离开那地方,在这里敬拜我。’

[吕振中] 上帝说:‘但是他们做奴隶去服事的那一国,我必判罚;事后他们必出来,在这地方事奉我。’

[思高本] 天主还说:‘我要惩治那奴役他们的异民。此后,他们要出来,要在这地方恭敬我。’

[文理本] 上帝又曰、奴之之国、吾必刑之、厥后彼将出、事吾于兹土、予以割礼之约、


上一节  下一节


Acts 7:7

[GNT] But I will pass judgment on the people that they will serve, and afterward your descendants will come out of that country and will worship me in this place.'

[BBE] And God said that his seed would be living in a strange land, and that they would make them servants, and be cruel to them for four hundred years.

[KJV] And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

[NKJV] And the nation to whom they will be in bondage I will judge,' said God, 'and after that they shall come out and serve Me in this place.'

[KJ21] `And the nation to whom they shall be in bondage will I judge,' said God, `and after that shall they come forth, and serve Me in this place.'

[NASB] A nd whatever nation to which they are enslaved I M yself will judge ,' said God, ' and after that they will come out and (Or worship serve M e in this place .'

[NRSV] But I will judge the nation that they serve,' said God, 'and after that they shall come out and worship me in this place.'

[WEB] I will judge the nation to which they will be in bondage,' said God, 'and after that they will come out, and serve me in this place.'

[ESV] But I will judge the nation that they serve,' said God, 'and after that they shall come out and worship me in this place.'

[NIV] But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.'

[NIrV] "Here is what God said to him. 'Your family after you will be strangers in a country that is not their own. They will be slaves and will be treated badly for 400 years.

[HCSB] I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship Me in this place.

[CSB] I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship Me in this place.

[AMP] But I will judge the nation to whom they will be slaves, said God, and after that they will escape and come forth and worship Me in this [very] place. [Gen. 15:13, 14; Exod. 3:12.]

[NLT] But I will punish the nation that enslaves them,' God said, 'and in the end they will come out and worship me here in this place.'

[YLT] and the nation whom they shall serve I will judge, said God; and after these things they shall come forth and shall do Me service in this place.


上一节  下一节