[和合本] 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
[新标点] 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
[和合修] 我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
[新译本] 我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
[当代修] 我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”
[现代修] 我看出你正在啃着嫉妒的苦果,作罪的囚徒。”
[吕振中] 因为我看你在极苦之苦胆中、在不义之捆绑里。”
[思高本] 因为我明知你心怀苦毒,并在邪恶的束缚中。”
[文理本] 盖我见尔在胆之苦、恶之系也、
[GNT] For I see that you are full of bitter envy and are a prisoner of sin."
[BBE] Let your heart be changed, and make prayer to God that you may have forgiveness for your evil thoughts.
[KJV] For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
[NKJV] "For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."
[KJ21] For I perceive that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."
[NASB] For I see that you are (Or doomed to the)in the gall of bitterness and in the (Lit bond)bondage of unrighteousness."
[NRSV] For I see that you are in the gall of bitterness and the chains of wickedness."
[WEB] For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity."
[ESV] For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."
[NIV] For I see that you are full of bitterness and captive to sin."
[NIrV] Turn away from this evil sin of yours. Pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
[HCSB] For I see you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."
[CSB] For I see you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."
[AMP] For I see that you are in the gall of bitterness and in a bond forged by iniquity [to fetter souls]. [Isa. 58:6.]
[NLT] for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin."
[YLT] for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.'