使徒行传8章23节

(徒8:23)

[和合本] 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”

[新标点] 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”

[和合修] 我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”

[新译本] 我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”

[当代修] 我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”

[现代修] 我看出你正在啃着嫉妒的苦果,作罪的囚徒。”

[吕振中] 因为我看你在极苦之苦胆中、在不义之捆绑里。”

[思高本] 因为我明知你心怀苦毒,并在邪恶的束缚中。”

[文理本] 盖我见尔在胆之苦、恶之系也、


上一节  下一节


Acts 8:23

[GNT] For I see that you are full of bitter envy and are a prisoner of sin."

[BBE] Let your heart be changed, and make prayer to God that you may have forgiveness for your evil thoughts.

[KJV] For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.

[NKJV] "For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."

[KJ21] For I perceive that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."

[NASB] For I see that you are (Or doomed to the)in the gall of bitterness and in the (Lit bond)bondage of unrighteousness."

[NRSV] For I see that you are in the gall of bitterness and the chains of wickedness."

[WEB] For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity."

[ESV] For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."

[NIV] For I see that you are full of bitterness and captive to sin."

[NIrV] Turn away from this evil sin of yours. Pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.

[HCSB] For I see you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."

[CSB] For I see you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."

[AMP] For I see that you are in the gall of bitterness and in a bond forged by iniquity [to fetter souls]. [Isa. 58:6.]

[NLT] for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin."

[YLT] for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.'


上一节  下一节