使徒行传8章28节

(徒8:28)

[和合本] 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。

[新标点] 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。

[和合修] 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,

[新译本] 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。

[当代修] 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 回去的时候、坐在车上,诵读着神言人以赛亚的书。

[思高本] 他回去的时候,坐在车上诵读《依撒意亚先知》。

[文理本] 乘车读先知以赛亚书、


上一节  下一节


Acts 8:28

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And he went and there was a man of Ethiopia, a servant of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, and controller of all her property, who had come up to Jerusalem for worship;

[KJV] Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.

[NKJV] was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.

[KJ21] was returning; and sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.

[NASB] and he was returning and sitting in his (Or carriage)chariot, and was reading Isaiah the prophet.

[NRSV] and was returning home; seated in his chariot, he was reading the prophet Isaiah.

[WEB] He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.

[ESV] and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.

[NIV] and on his way home was sitting in his chariot reading the book of Isaiah the prophet.

[NIrV] So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position. He was in charge of all the wealth of Candace. She was the queen of Ethiopia. He had gone to Jerusalem to worship.

[HCSB] and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.

[CSB] and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.

[AMP] And he was [now] returning, and sitting in his chariot he was reading the book of the prophet Isaiah.

[NLT] and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.

[YLT] he was also returning, and is sitting on his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.


上一节  下一节