使徒行传8章5节

(徒8:5)

[和合本] 腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。

[新标点] 腓利下撒马利亚城去,宣讲基督。

[和合修] 腓利下撒玛利亚城去【“下…城去”:有古卷是“下撒玛利亚的一座城去”】,向当地人宣讲基督。

[新译本] 腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。

[当代修] 腓利来到撒玛利亚城宣讲基督。

[现代修] 腓利到撒马利亚去,向当地的人宣讲基督的事。

[吕振中] 腓利下撒玛利亚城去,将基督宣传给他们。

[思高本] 斐理伯下到撒玛黎雅城,给他们宣讲基督。

[文理本] 腓利下撒玛利亚邑、以基督宣于民、


上一节  下一节


Acts 8:5

[GNT] Philip went to the principal city in Samaria and preached the Messiah to the people there.

[BBE] But those who had gone in flight went everywhere preaching the word.

[KJV] Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

[NKJV] Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.

[KJ21] Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

[NASB] Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming the (I.e., Messiah)Christ to them.

[NRSV] Philip went down to the city of Samaria and proclaimed the Messiah to them.

[WEB] Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.

[ESV] Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.

[NIV] Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.

[NIrV] The believers who had been scattered preached the word everywhere they went.

[HCSB] Philip went down to a city in Samaria and preached the Messiah to them.

[CSB] Philip went down to a city in Samaria and preached the Messiah to them.

[AMP] Philip [the deacon, not the apostle] went down to the city of Samaria and proclaimed the Christ (the Messiah) to them [the people]; [Acts 6:5.]

[NLT] Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.

[YLT] And Philip having gone down to a city of Samaria, was preaching to them the Christ,


上一节  下一节