使徒行传8章8节

(徒8:8)

[和合本] 在那城里,就大有欢喜。

[新标点] 在那城里,就大有欢喜。

[和合修] 那城里,有极大的喜乐。

[新译本] 在那城里,就大有欢乐。

[当代修] 城里洋溢着欢乐的气氛。

[现代修] 撒马利亚城里充满着喜乐。

[吕振中] 那城里满有喜乐。

[思高本] 为此,那城里的人皆大欢喜。

[文理本] 邑中大喜、○


上一节  下一节


Acts 8:8

[GNT] So there was great joy in that city.

[BBE] For unclean spirits came out from those who had them, crying with a loud voice; and a number of those who were ill and broken in body were made well.

[KJV] And there was great joy in that city.

[NKJV] And there was great joy in that city.

[KJ21] And there was great joy in that city.

[NASB] So there was much rejoicing in that city.

[NRSV] So there was great joy in that city.

[WEB] There was great joy in that city.

[ESV] So there was much joy in that city.

[NIV] So there was great joy in that city.

[NIrV] Evil spirits screamed and came out of many people. Many who were disabled or who couldn't walk were healed.

[HCSB] So there was great joy in that city.

[CSB] So there was great joy in that city.

[AMP] And there was great rejoicing in that city.

[NLT] So there was great joy in that city.

[YLT] and there was great joy in that city.


上一节  下一节