使徒行传8章9节

(徒8:9)

[和合本] 有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇。

[新标点] 有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒马利亚的百姓惊奇;

[和合修] 有一个人名叫西门,向来在那城里行邪术,自命为大人物,使撒玛利亚的居民惊奇。

[新译本] 有一个人名叫西门,从前在城里行过邪术,使撒玛利亚的居民惊奇,他又自命不凡,

[当代修] (术士归主)有个名叫西门的术士,向来妄自尊大,曾用邪术使撒玛利亚人惊奇不已。

[现代修] 有一个人,名叫西门,他的邪术曾经轰动了撒马利亚居民。他也自以为了不起;

[吕振中] 但是有一个人名叫西门、向来在那城里行邪术,自称为有数的大人物,使撒玛利亚的民族惊奇。

[思高本] (西满术士)有一个人,名叫西满,曾在这城中行过邪术,使撒玛黎雅的百姓惊服,并称自己是一位大人物。

[文理本] 有西门者、素于邑行巫术、每自夸大、使撒玛利亚民惊异、


上一节  下一节


Acts 8:9

[GNT] A man named Simon lived there, who for some time had astounded the Samaritans with his magic. He claimed that he was someone great,

[BBE] And there was much joy in that town.

[KJV] But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:

[NKJV] But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and astonished the people of Samaria, claiming that he was someone great,

[KJ21] But there was a certain man called Simon, who earlier in the same city had used sorcery and bewitched the people of Samaria, claiming that he was someone great,

[NASB] Now a man named Simon had previously been practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;

[NRSV] Now a certain man named Simon had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he was someone great.

[WEB] But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one,

[ESV] But there was a man named Simon, who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he himself was somebody great.

[NIV] Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,

[NIrV] So there was great joy in that city.

[HCSB] A man named Simon had previously practiced sorcery in that city and astounded the Samaritan people, while claiming to be somebody great.

[CSB] A man named Simon had previously practiced sorcery in that city and astounded the Samaritan people, while claiming to be somebody great.

[AMP] But there was a man named Simon, who had formerly practiced magic arts in the city to the utter amazement of the Samaritan nation, claiming that he himself was an extraordinary and distinguished person.

[NLT] A man named Simon had been a sorcerer there for many years, amazing the people of Samaria and claiming to be someone great.

[YLT] And a certain man, by name Simon, was before in the city using magic, and amazing the nation of Samaria, saying himself to be a certain great one,


上一节  下一节