[和合本] 当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”
[新标点] 当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”
[和合修] 那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
[新译本] 在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
[当代修] 这时候,在大马士革有个门徒名叫亚拿尼亚,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
[现代修] 在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。他得了一个异象;在异象中主叫他:“亚拿尼亚!”他回答:“主啊,我在这里。”
[吕振中] 在大马色有一个门徒名叫亚拿尼亚。在异象中主对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主阿,你看,我在这里。”
[思高本] 在大马士革有个门徒,名叫阿纳尼雅,主在异像中向他说:“阿纳尼雅!”他答说:“主,我在这里。”
[文理本] 在大马色、有门徒亚拿尼亚者、主于异象中语之曰、亚拿尼亚乎、对曰、主、我在此、
[GNT] There was a believer in Damascus named Ananias. He had a vision, in which the Lord said to him, "Ananias!" "Here I am, Lord," he answered.
[BBE] And for three days he was not able to see, and he took no food or drink.
[KJV] And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
[NKJV] Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
[KJ21] And there was a certain disciple at Damascus named Ananias. And the Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Behold, I am here, Lord."
[NASB] Now there was a disciple in Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
[NRSV] Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." He answered, "Here I am, Lord."
[WEB] Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,"Ananias!"He said, "Behold, it's me, Lord."
[ESV] Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
[NIV] In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
[NIrV] For three days he was blind. He didn't eat or drink anything.
[HCSB] Now in Damascus there was a disciple named Ananias. And the Lord said to him in a vision, "Ananias!" "Here I am, Lord!" he said.
[CSB] Now in Damascus there was a disciple named Ananias. And the Lord said to him in a vision, "Ananias!" "Here I am, Lord!" he said.
[AMP] Now there was in Damascus a disciple named Ananias. The Lord said to him in a vision, Ananias. And he answered, Here am I, Lord.
[NLT] Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, "Ananias!" "Yes, Lord!" he replied.
[YLT] And there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias, and the Lord said unto him in a vision, 'Ananias;' and he said, 'Behold me, Lord;'