使徒行传9章13节

(徒9:13)

[和合本] 亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,

[新标点] 亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,

[和合修] 亚拿尼亚回答:“主啊,我听见许多人讲到这个人,说他怎样在耶路撒冷多多苦待你的圣徒,

[新译本] 但亚拿尼亚回答:“主啊,我听见许多人说起这个人,他在耶路撒冷作了许多苦害你圣徒的事;

[当代修] 亚拿尼亚回答说:“主啊!我听见许多人说他对耶路撒冷的信徒大加迫害。

[现代修] 亚拿尼亚回答:“主啊,许多人告诉过我,这个人怎样在耶路撒冷残酷地迫害你的信徒。

[吕振中] 亚拿尼亚回答说:“主阿,我从许多人听见这个人的事,说他对在耶路撒冷的圣徒行了多么大的苦害;

[思高本] 阿纳尼雅却答说:“关于这个人,我听许多人说:他在耶路撒冷对你的圣徒作了许多坏事;

[文理本] 亚拿尼亚曰、主、我闻于众、此人在耶路撒冷、多端虐遇尔之圣徒、


上一节  下一节


Acts 9:13

[GNT] Ananias answered, "Lord, many people have told me about this man and about all the terrible things he has done to your people in Jerusalem.

[BBE] And he has seen a man named Ananias coming in and putting his hands on him, so that he may be able to see.

[KJV] Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:

[NKJV] Then Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.

[KJ21] Then Ananias answered, "Lord, I have heard from many of this man, and how much evil he hath done to Thy saints in Jerusalem.

[NASB] But Ananias answered, "Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he did to Your (Lit holy ones; i.e., God's people)saints in Jerusalem;

[NRSV] But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints in Jerusalem;

[WEB] But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem.

[ESV] But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.

[NIV] "Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.

[NIrV] In a vision he has seen a man named Ananias. The man has come and placed his hands on him. Now he will be able to see again."

[HCSB] "Lord," Ananias answered, "I have heard from many people about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.

[CSB] "Lord," Ananias answered, "I have heard from many people about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.

[AMP] But Ananias answered, Lord, I have heard many people tell about this man, especially how much evil and what great suffering he has brought on Your saints at Jerusalem;

[NLT] "But Lord," exclaimed Ananias, "I've heard many people talk about the terrible things this man has done to the believers in Jerusalem!

[YLT] And Ananias answered, 'Lord, I have heard from many about this man, how many evils he did to Thy saints in Jerusalem,


上一节  下一节