[和合本] 但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
[新标点] 但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
[和合修] 但他们的计谋被扫罗知道了。他们昼夜在城门守候着要杀他。
[新译本] 但他们的计谋给扫罗知道了。他们就在各城门日夜把守,要杀掉他。
[当代修] 他们昼夜在城门守候,伺机下手,但这阴谋被扫罗知道了。
[现代修] 有人把他们的阴谋告诉扫罗。为了要杀扫罗,他们日夜守在城门口。
[吕振中] 他们的计谋却被扫罗知道了。他们竟昼夜把守各城门,要杀掉他;
[思高本] 他们的计谋却为扫禄知道了。犹太人便日夜把守城门,要杀害他。
[文理本] 众又昼夜伺于邑门、欲杀之、
[GNT] but he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
[BBE] Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
[KJV] But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
[NKJV] But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
[KJ21] But their lying in wait became known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
[NASB] but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;
[NRSV] but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;
[WEB] but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
[ESV] but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
[NIV] but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
[NIrV] After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
[HCSB] but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
[CSB] but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
[AMP] But [the knowledge of] their plot was made known to Saul. They were guarding the [city's] gates day and night to kill him,
[NLT] They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
[YLT] and their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,