[和合本] 女儿啊,现在不要惧怕。凡你所说的,我必照着行,我本城的人都知道你是个贤德的女子。
[新标点] 女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行;我本城的人都知道你是个贤德的女子。
[和合修] 女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必为你做,因为我城里的百姓都知道你是个贤德的女子。
[新译本] 我女儿,现在你不要怕,你所说的,我一定去作。本城的人都知道你是个贤慧的女人。
[当代修] 姑娘,不要怕,你所说的一切,我都会去为你安排,城里所有的人都知道你是个贤德的女子。
[现代修] 路得,不要担心!无论你要求什么,我都会替你办到;城里的人都知道你是一个贤慧的女子。
[吕振中] 现在我告诉你,女子阿,不要怕;凡你所说的、我都要为你作;我族人中常在各城门办事的都知道你是个有才德的女子。
[思高本] 我女,如今你不必害怕,凡你向我所说的,我都愿为你做到,因为我本城的人,都知道你是一位贤德的妇女。
[文理本] 我女欤、毋惧、举邑皆知尔乃淑女、尔所言者、我必为尔行之、
[GNT] Now don't worry, Ruth. I will do everything you ask; as everyone in town knows, you are a fine woman.
[BBE] And now, my daughter, have no fear; I will do for you whatever you say: for it is clear to all my townspeople that you are a woman of virtue.
[KJV] And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
[NKJV] "And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you [are] a virtuous woman.
[KJ21] And now, my daughter, fear not. I will do for thee all that thou requirest, for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
[NASB] So now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you say, for all (Lit the gate of my people know)my people in the city know that you are a woman of excellence.
[NRSV] And now, my daughter, do not be afraid, I will do for you all that you ask, for all the assembly of my people know that you are a worthy woman.
[WEB] Now, my daughter, don't be afraid. I will do to you all that you say; for all the city of my people knows that you are a worthy woman.
[ESV] And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.
[NIV] And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
[NIrV] Dear woman, don't be afraid. I'll do for you everything you ask. All of the people of my town know that you are a noble woman.
[HCSB] Now don't be afraid, my daughter. I will do for you whatever you say, since all the people in my town know that you are a woman of noble character.
[CSB] Now don't be afraid, my daughter. I will do for you whatever you say, since all the people in my town know that you are a woman of noble character.
[AMP] And now, my daughter, fear not. I will do for you all you require, for all my people in the city know that you are a woman of strength (worth, bravery, capability).
[NLT] Now don't worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.
[YLT] And now, my daughter, fear not, all that thou sayest I do to thee, for all the gate of my people doth know that thou [art] a virtuous woman.