路得记3章12节

(得3:12)

[和合本] 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。

[新标点] 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。

[和合修] 现在,我的确是一个可以赎你产业的至亲,可是还有一个人比我更亲。

[新译本] 不错,我是你那有买赎权的近亲,可惜还有一个有买赎权的近亲比我更亲。

[当代修] 不错,我是你的近亲,可是有一个人比我更近。

[现代修] 我确是你的至亲,对你有义务,但是另有一个人比我更亲。

[吕振中] 现在我告诉你,我实在是你的一个赎业至亲,只是还有一个赎业至亲比我更近。

[思高本] 的确,我是你的至亲,不过还有一位至亲,比我更近。

[文理本] 我诚宜赎尔产、惟尚有一人、较我尤近、


上一节  下一节


Ruth 3:12

[GNT] It is true that I am a close relative and am responsible for you, but there is a man who is a closer relative than I am.

[BBE] Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.

[KJV] And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

[NKJV] "Now it is true that I [am] a close relative; however, there is a relative closer than I.

[KJ21] And now it is true that I am thy near kinsman; however that be, there is a kinsman nearer than I.

[NASB] But now, although it is true that I am a redeemer, yet there is also a redeemer more closely related than I.

[NRSV] But now, though it is true that I am a near kinsman, there is another kinsman more closely related than I.

[WEB] Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.

[ESV] And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.

[NIV] Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.

[NIrV] "It's true that I'm a relative of yours. But there's a family protector who is more closely related to you than I am.

[HCSB] Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.

[CSB] Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.

[AMP] It is true that I am your near kinsman; however, there is a kinsman nearer than I.

[NLT] But while it's true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.

[YLT] And now, surely, true, that I [am] a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.


上一节  下一节