[和合本] 拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。
[新标点] 拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。
[和合修] 拿娥米接过孩子来,抱在怀中抚养他。
[新译本] 拿俄米把孩子接过来,抱在怀中,作他的保姆。
[当代修] 拿俄米接过婴孩抱在怀中,照顾他。
[现代修] 拿娥美接过这孩子,紧抱着他,抚养他【注9、“抚养他”或译“收养他”】。
[吕振中] 拿俄米把孩子抱在怀中,做他的养母。
[思高本] 纳敖米接过婴儿来,抱在怀中,做了他的保姆。
[文理本] 拿俄米取子、抱之于怀、为其阿保、
[GNT] Naomi took the child, held him close, and took care of him.
[BBE] And Naomi took the child and put her arms round it, and she took care of it.
[KJV] And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
[NKJV] Then Naomi took the child and laid him on her bosom, and became a nurse to him.
[KJ21] And Naomi took the child and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
[NASB] (The Line of David) Then Naomi took the child and (I.e., as her own)laid him in her lap, and became his nurse.
[NRSV] Then Naomi took the child and laid him in her bosom, and became his nurse.
[WEB] Naomi took the child, laid him in her bosom, and became nurse to him.
[ESV] Then Naomi took the child and laid him on her lap and became his nurse.
[NIV] Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
[NIrV] Then Naomi put the child on her lap and took care of him.
[HCSB] Naomi took the child, placed him on her lap, and took care of him.
[CSB] Naomi took the child, placed him on her lap, and took care of him.
[AMP] Then Naomi took the child and laid him in her bosom and became his nurse.
[NLT] Naomi took the baby and cuddled him to her breast. And she cared for him as if he were her own.
[YLT] And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;